Μέχρι σήμερα, υπότιτλοι υπήρχαν σε μικρό μόνο μέρος του περιεχομένου του Youtube, εκπρόσωπος του οποίου δήλωσε, σύμφωνα με τα ξένα πρακτορεία και το BBC, ότι «ανοίγοντας το περιεχόμενό του σε εκείνους που δεν είχαν μπορέσει πραγματικά να έχουν πρόσβαση σε αυτό στο παρελθόν, θα εκδημοκρατίσει την παροχή πληροφόρησης και θα ενισχύσει την συνεργασία και την κατανόηση».
Αρχικά οι υπότιτλοι θα εφαρμοστούν στα βίντεο στην αγγλική γλώσσα και τους επόμενους μήνες θα προστεθούν υπότιτλοι και σε άλλων γλωσσών βίντεο. Μέχρι τότε, οι χρήστες θα μπορούν να χρησιμοποιούν την υπηρεσία αυτόματης μετάφρασης της Google για να μεταφράζουν τους αγγλικούς υπότιτλους σε 50 άλλες γλώσσες.
Η τεχνολογία αναγνώρισης φωνής υπάρχει εδώ και 50 περίπου χρόνια και μόλις τώρα, μετά από αργές και σταδιακές βελτιώσεις, έχει φτάσει σε ένα ικανοποιητικό επίπεδο για να χρησιμοποιηθεί σε τόσο μαζική κλίμακα. Οι τεχνικοί της Google προειδοποίησαν πάντως ότι η τεχνολογία ακόμα δεν έχει τελειοποιηθεί.
Προβλήματα όπως οι διαφορετικές διάλεκτοι και προφορές, καθώς και ο θόρυβος στο υπόβαθρο, αποτελούν προκλήσεις για την αποτελεσματική αναγνώριση φωνής και την αυτόματη μετατροπή της σε κείμενο. Όσο πιο καθαρά ακούγονται οι φωνές σε ένα βίντεο, τόσο πιο σωστός θα είναι ο αυτόματος υποτιτλισμός. Οι χρήστες, αναπόφευκτα, δεν θα έπρεπε να περιμένουν μια άψογη μεταφορά των προφορικών λόγων σε γραπτές λέξεις – προς το παρόν τουλάχιστον. Άλλωστε, μερικές φορές, τα αναπόφευκτα λάθη βγάζουν γέλιο!
Το YouTube θεωρείται το πιο δημοφιλές site του διαδικτύου. Οι χρήστες του «ανεβάζουν» περίπου 28.800 ώρες βίντεο κάθε μέρα. Σύμφωνα με εκτιμήσεις, πάνω από 700 εκατ. άνθρωποι, δηλαδή ένα σημαντικό τμήμα του πληθυσμού της Γης, θα υποφέρει από κάποιου είδους πρόβλημα ακοής ως το 2015. Ο αντιπρόεδρος της Google Βιντ Σερφ (ο αποκαλούμενος και «πατέρας του Ίντερνετ»), που πάσχει από μερική κώφωση και φοράει συνεχώς ακουστικά βαρηκοϊας από την ηλικία των 13 ετών, αποτελεί έναν από τους βασικούς πρωτεργάτες στη νέα πρωτοβουλία του YouTube.
Πειραματιστείτε κάνοντας κλικ στο Play > Κλικ δεξιά κάτω γωνία στο βελάκι > Κλικ στο CC > Επιλογή γλώσσας και είστε έτοιμοι .
Η απόδοση υποτίτλων είναι καλή μόνο στην γλώσσα που ομιλούν στο βίντεο . Η μετάφραση χάνει αρκετά ... αλλά κάτι είναι και αυτό για όσους δεν γνωρίζουν π.χ. την Αγγλική .
0 αναγνώστες άφησαν σχόλιο:
Δημοσίευση σχολίου